Skip to main content

Multi Language Country

If you ever happened to scroll down the streets of my hometown Haifa, or any other city in Israel for that manner of fact, you will easily notice people speaking in different languages besides Hebrew. You will most likely hear people speaking in different languages such as Hebrew, Arabic, Russian, English, Amharic and many more. We Israelis consider this part of the “Kibbutz Galoyot” phenomenon. The biblical meaning to “Kibbutz Galoyot” is bringing jews back from exile from all over the world back to their “home” land- Israel. In the Israeli society today, it basically means that besides being “Israeli” jews, they have different backgrounds, cultures and traditions, and often languages. Growing up in this environment was very enlightening. From a very young age I was exposed to different traditions, different food and languages. Even in my own family there are several different languages spoken, and different types of food. My mom and her sisters were born and raised in Iran and they still cook traditional food and talk Farsi among themselves. My uncle was born and raised in Morocco, and let me tell you this, they have the best cuisine in the world. 
When the state of Israel was formed, the newly formed country opened its gates for jews from all over the world to come and live in Israel. The term used to describe this is “Aliyah” (jews “coming up to Israel”- moving from their origin countries to live in Israel).
Throughout the years, jews came from a variety of countries such as Yemen, Ethiopia, the former Soviet Union, Morocco, almost every country in Europe, and many more.
Every “Aliyah” brought new traditions from different places, and eventually it shaped the Israeli culture as it is today.
I think this is what so special and great about Israel. People that when they just got to Israel couldn't even understand each other's language and weird habits, but now, it’s a society that's formed from many different cultures.

Comments

  1. Do immigrant families lose the various languages through the generations, as we see typically with US immigrant families?

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Cultural and Language Loss in Israel

Reading through other language logs and looking at the comments on my previous posts sparked my interest in researching heritage loss in Israel. I learned about it in high school history class, but I did not approach the topic back then the same way I do now. Hearing about language and cultural loss in America got me thinking about my Israeli roots. Do immigrant families lose their languages over the years in Israel like they do in the US? In my own family, there are descendants of immigrants from all over the world. My mother immigrated from Iran with her three sisters, my grandparents from my dad's side immigrated from Central Europe after WWII, and my cousin's wife immigrated with her family from Russia. One of my cousins (her dad has Moroccan roots and her mom is from Russia) that is now about to turn 7 years old grew up speaking Hebrew with her dad and his side of the family, and Russian with her mom and her side of the family. When she grew older, she was able to understa...

My Own Personality Shifting Experience

In my research paper, I'm researching the connection between languages and personalities.  Many studies that were done in the field support the idea that bilingual people tend to have different personalities when speaking in a different language. In his article " For Three Years, I Spoke Only Hebrew to My Daughter " Scheiber is talking about his own experience with being bilingual, and how he thought that he could “pass down” the Hebrew he learned from his native Hebrew speaking Israeli mother, to his daughter.  “I am funny in English. Or at least I have my moments. Not so in Hebrew” (Scheiber, 2014) is one of the examples Scheiber gives to emphasize the differences he feels about how his personality shifts between English and Hebrew. He said that this happens as a result of him being colder, stricter, and somewhat harsher when speaking in Hebrew then in English.  As for my personal experience with personality shifting when switching a language, the thing t...