Skip to main content

Are some languages harder to learn than others?

Being an SIS major, I have to take classes in a foreign language of my choice. While considering which language I should study, one of my main considerations was what language should I take and if it would be a hard language to learn. Every new language is hard to learn for different reasons but is it actually true that some languages are harder to learn than others? The answer to this question depends on many variables and it is something that each person experiences differently.

One of those variables is one's native language or any other language they already speak. The language/languages you were surrounded by while growing up is a big factor in how you learn other languages. Languages that share similar characteristics to one's native language or other spoken languages will be easier to learn, while languages that have very little in common if at all will be harder to learn. Some of the similarities can be the same/similar alphabet, similar vocabulary (I had to learn Arabic in high school and there are a lot of similar words and that made it easier to learn).
For example, there is a similar vocabulary in "romance languages" as they get the vast majority of their vocabulary comes from Latin which makes them easier to learn if you already speak one of these languages. 

Pronunciation and sounds also play a big role in language learning as all languages sound differently. Although all of the sounds are similar in a way, some sounds seem to be different as they are not used in one's native language. Though some can be subtle and easy to pronounce while saying a word, some are strange and difficult to pronounce.

On a more personal note that reflects on my own experience with foreign languages, I believe that a big part of learning a new language is a person's dedication to learning it in the first place. Learning a new language requires a lot of dedication as it requires a lot of practice; from learning a big variety of words that will eventually be added up to having a wide vocabulary, and to practicing how to have a conversation in the language.

I think that learning a new language can be easier under different circumstances. From my own experience, learning a language from a textbook in a classroom makes the learning experience very hard as the only practice you get is during class time and while practicing it while doing homework. Learning a language requires constant practicing in which this learning environment lack.
But if you are in an environment where you hear and forced to practice it all the time such as a foreign country, you will be able to learn a language faster as you hear it all the time- much like my experience with improving my English.

https://www.italki.com/article/826/are-some-languages-truly-more-difficult-than-others
https://www.translatemedia.com/us/blog-us/why-are-some-languages-harder-to-learn-than-others/




Comments

Popular posts from this blog

My Own Personality Shifting Experience

In my research paper, I'm researching the connection between languages and personalities.  Many studies that were done in the field support the idea that bilingual people tend to have different personalities when speaking in a different language. In his article " For Three Years, I Spoke Only Hebrew to My Daughter " Scheiber is talking about his own experience with being bilingual, and how he thought that he could “pass down” the Hebrew he learned from his native Hebrew speaking Israeli mother, to his daughter.  “I am funny in English. Or at least I have my moments. Not so in Hebrew” (Scheiber, 2014) is one of the examples Scheiber gives to emphasize the differences he feels about how his personality shifts between English and Hebrew. He said that this happens as a result of him being colder, stricter, and somewhat harsher when speaking in Hebrew then in English.  As for my personal experience with personality shifting when switching a language, the thing t

The Importance of Slang

After almost a year of living and going to school in the US, I noticed that the hardest part about not speaking in my native language is not grammatical errors or even lack of vocabulary, but rather not understanding slang. Slang is a huge part of speaking a foreign language and it plays a key role in informal environments. Often times native speakers use it without even noticing that they use it and non-native speakers (like myself) may find themselves very confused.  Slang is used everywhere in American culture and any other culture for that matter. I noticed it mostly here in US media; in any popular TV show, movie, song, and everyday conversation. Through my experience, without having even at least a very basic understanding of slang words and phrases, pop culture and most conversations can be very confusing and not make any sense for a non-native speaker. Slang words, especially in many social situations, can help you express your emotions, thoughts, and feelings bette

One language - Two variations

When I first came to America and met American jews, I was fascinated to learn that the Hebrew they are familiar with is very different than the Hebrew I'm used to speak and hear on a daily basis from back home, which is Israel. I noticed that when talking to a jewish guy living on my dorm room floor. Even though he is fluent in Hebrew, he couldn't understand many of the words I was saying when talking to my parents over the phone in a casual conversation. He was very confused because many words sound like other words as they come from the same root, but the meaning is completely different. The reason that American jews can’t fully understand the “Israeli” Hebrew is because there are two different variations of the same language. American jews know biblical Hebrew from the bible. And that was the only form of Hebrew until the 19th century. Until the 19th century Hebrew was considered a dead language for over 3000 years (it wasn’t the first spoken language to anyone), a