Skip to main content

Are some languages harder to learn than others?

Being an SIS major, I have to take classes in a foreign language of my choice. While considering which language I should study, one of my main considerations was what language should I take and if it would be a hard language to learn. Every new language is hard to learn for different reasons but is it actually true that some languages are harder to learn than others? The answer to this question depends on many variables and it is something that each person experiences differently.

One of those variables is one's native language or any other language they already speak. The language/languages you were surrounded by while growing up is a big factor in how you learn other languages. Languages that share similar characteristics to one's native language or other spoken languages will be easier to learn, while languages that have very little in common if at all will be harder to learn. Some of the similarities can be the same/similar alphabet, similar vocabulary (I had to learn Arabic in high school and there are a lot of similar words and that made it easier to learn).
For example, there is a similar vocabulary in "romance languages" as they get the vast majority of their vocabulary comes from Latin which makes them easier to learn if you already speak one of these languages. 

Pronunciation and sounds also play a big role in language learning as all languages sound differently. Although all of the sounds are similar in a way, some sounds seem to be different as they are not used in one's native language. Though some can be subtle and easy to pronounce while saying a word, some are strange and difficult to pronounce.

On a more personal note that reflects on my own experience with foreign languages, I believe that a big part of learning a new language is a person's dedication to learning it in the first place. Learning a new language requires a lot of dedication as it requires a lot of practice; from learning a big variety of words that will eventually be added up to having a wide vocabulary, and to practicing how to have a conversation in the language.

I think that learning a new language can be easier under different circumstances. From my own experience, learning a language from a textbook in a classroom makes the learning experience very hard as the only practice you get is during class time and while practicing it while doing homework. Learning a language requires constant practicing in which this learning environment lack.
But if you are in an environment where you hear and forced to practice it all the time such as a foreign country, you will be able to learn a language faster as you hear it all the time- much like my experience with improving my English.

https://www.italki.com/article/826/are-some-languages-truly-more-difficult-than-others
https://www.translatemedia.com/us/blog-us/why-are-some-languages-harder-to-learn-than-others/




Comments

Popular posts from this blog

Cultural and Language Loss in Israel

Reading through other language logs and looking at the comments on my previous posts sparked my interest in researching heritage loss in Israel. I learned about it in high school history class, but I did not approach the topic back then the same way I do now. Hearing about language and cultural loss in America got me thinking about my Israeli roots. Do immigrant families lose their languages over the years in Israel like they do in the US? In my own family, there are descendants of immigrants from all over the world. My mother immigrated from Iran with her three sisters, my grandparents from my dad's side immigrated from Central Europe after WWII, and my cousin's wife immigrated with her family from Russia. One of my cousins (her dad has Moroccan roots and her mom is from Russia) that is now about to turn 7 years old grew up speaking Hebrew with her dad and his side of the family, and Russian with her mom and her side of the family. When she grew older, she was able to understa...

My Own Personality Shifting Experience

In my research paper, I'm researching the connection between languages and personalities.  Many studies that were done in the field support the idea that bilingual people tend to have different personalities when speaking in a different language. In his article " For Three Years, I Spoke Only Hebrew to My Daughter " Scheiber is talking about his own experience with being bilingual, and how he thought that he could “pass down” the Hebrew he learned from his native Hebrew speaking Israeli mother, to his daughter.  “I am funny in English. Or at least I have my moments. Not so in Hebrew” (Scheiber, 2014) is one of the examples Scheiber gives to emphasize the differences he feels about how his personality shifts between English and Hebrew. He said that this happens as a result of him being colder, stricter, and somewhat harsher when speaking in Hebrew then in English.  As for my personal experience with personality shifting when switching a language, the thing t...

Multi Language Country

If you ever happened to scroll down the streets of my hometown Haifa, or any other city in Israel for that manner of fact, you will easily notice people speaking in different languages besides Hebrew. You will most likely hear people speaking in different languages such as Hebrew, Arabic, Russian, English, Amharic and many more. We Israelis consider this part of the “Kibbutz Galoyot” phenomenon. The biblical meaning to “Kibbutz Galoyot” is bringing jews back from exile from all over the world back to their “home” land- Israel. In the Israeli society today, it basically means that besides being “Israeli” jews, they have different backgrounds, cultures and traditions, and often languages. Growing up in this environment was very enlightening. From a very young age I was exposed to different traditions, different food and languages. Even in my own family there are several different languages spoken, and different types of food. My mom and her sisters were born and raised in Iran...